Érase una vez tres jóvenes traductores que convirtieron un entretenimiento en negocio. Nicholas Isard, Marielle Lambruny Daniel Vivas, eran sus nombres, y su proyecto: Superbritánico.
Superbritánico se dedica a traducir dichos y frases típicas españolas literalmente al inglés. La misma fórmula que el libro "From Lost To The River" vuelve a triunfar en la red, ayudada por este simpático guardia del Palacio de Buckingham.
Según ellos, "La idea de crear Superbritánico comenzó una tarde de julio de 2013, mientras trabajábamos tres compañeros (Marielle, Nicholas y Daniel) en nuestra agencia de traducción, Molmola. Uno de nosotros salió a la calle y dijo al resto ‘What a heat my weapon!’ (¡Qué calor miarma!). Imagínate Sevilla en verano… 45 grados a la sombra."
Realmente Superbritánico empezó poco a poco. Al principio sus creadores probaron a traducir las frases al francés, pero observaron que no tenía la misma popularidad, así que apostaron por el inglés. Twitter y Facebook se convirtieron en sus páginas de lanzamiento, y en breve pudieron empezar su tienda online.
Según ellos, "La idea de crear Superbritánico comenzó una tarde de julio de 2013, mientras trabajábamos tres compañeros (Marielle, Nicholas y Daniel) en nuestra agencia de traducción, Molmola. Uno de nosotros salió a la calle y dijo al resto ‘What a heat my weapon!’ (¡Qué calor miarma!). Imagínate Sevilla en verano… 45 grados a la sombra."
Realmente Superbritánico empezó poco a poco. Al principio sus creadores probaron a traducir las frases al francés, pero observaron que no tenía la misma popularidad, así que apostaron por el inglés. Twitter y Facebook se convirtieron en sus páginas de lanzamiento, y en breve pudieron empezar su tienda online.
En su página podemos encontrar sus divertidas frases en delantales, fundas de iPhone, imanes, bolsas, llaveros... ¡incluso galletas! Una idea divertida que les permite cada día trabajar en lo que aman.